Find A Way (Clean)
分享时间:2026-03-16 05:55:02
提示:播放源只是试听,可能会匹配不准确,以下载的资源为准!
00:00
00:00
Find A Way (Clean)歌词:
[0.0] Find A Way (Clean) - Wiz Khalifa (维兹·卡利法)/Curren$y
[12.77] 以下歌词翻译由文曲大模型提供
[12.77] Uh long days gotta recharge to run the play
[17.77] 漫长日夜需要充电才能继续这场游戏
[17.77] Paper straight come up with bars to get us paid
[21.25] 现金直接变现 押韵生财让我们赚翻
[21.25] Major weight make it hard for them to imitate
[24.64] 份量太重让他们难以模仿
[24.64] Rolex tell the daytime and the date
[28.35] 劳力士记录着白昼与日期
[28.35] If I eat all my n***as gon get a plate
[31.61] 若我吃饱 兄弟们都能分到餐盘
[31.61] If you hate guaranteed you aint in the way
[35.32] 心怀恨意的人注定无法挡路
[35.32] Clown s**t we dont entertain
[37.95] 小丑把戏我们从不捧场
[37.95] Always been a young n***a with
[39.57] 从来都是那个带着...的年轻兄弟
[39.57] The vision and Im still the same
[41.97] 心怀愿景 我始终如一
[41.97] Turned an idea into a strain
[44.54] 将构想化作旋律
[44.54] Do it once I f**k with you
[46.34] 若你一次就能让我折服
[46.34] I respect you you do it again
[48.87] 我会敬重你 若你能再次做到
[48.87] Nothin but the best for the fam
[51.66] 只为家人献上最好
[51.66] I dont gotta flex for the Gram
[54.03] 无需在社交平台炫耀
[54.03] Too many rings for my hands
[55.84] 指间戒指已戴满闪耀
[55.84] So we stack em and stash em
[57.62] 我们积累财富 妥善珍藏
[57.62] We them f**kin champs
[61.91] 我们就是那该死的冠军
[61.91] Ayy ayy ayy ayy
[66.73]
[66.73] Ah-ah uh
[69.07]
[69.07] You aint gotta lie to kick it
[70.729996] 你不必虚伪迎合
[70.729996] You aint close to rich enough to be in here
[73.14] 你尚未足够富有 无法跻身此处
[73.14] Papered up and stoned at every appearance
[75.68] 每次亮相都腰缠万贯 飘飘欲仙
[75.68] Marthas Vineyard baby left
[77.28] 玛莎葡萄园的宝贝已离去
[77.28] Her diamond necklace behind
[78.79] 她的钻石项链被遗落在身后
[78.79] At the bed and breakfast its fine
[80.75] 在那间温馨的民宿,一切都安好如常
[80.75] She got that on a high shell steal
[82.49] 她一时冲动得手后 下次还会继续行窃
[82.49] A better one on the next one
[84.22] 下一次,她会得到更好的
[84.22] I only f**k with professionals
[85.99] 我只和行家打交道
[85.99] Sniper scopes and silencers stuck
[87.83] 狙击镜与消音器牢牢固定
[87.83] Inside of leather sectionals
[89.49] 藏匿于奢华的皮质沙发之中
[89.49] Watch where you sit at might hear that click-clack
[91.89] 注意你的落座处 可能会听见咔嗒声响
[91.89] I copped the BMW six pack M package
[95.25] 我已将宝马M系六缸豪华座驾收入囊中
[95.25] Highway action state mansion
[96.880005] 高速驰骋,坐拥宏伟庄园
[96.880005] Thats what Gs do you smell that fire in the breeze fool
[100.39] 这就是狠角色的做派 闻见风里那股火药味了吗蠢货
[100.39] Dont you dare call this s**t a part two
[102.740005] 你胆敢把这狠货叫做第二部
[102.740005] This a whole nother animal this that mankind mandible
[106.17] 这根本是另个物种 是人类颌骨般的原始力量
[106.17] Chanel drip on your television channel
[108.57] 香奈儿的华服在你的电视荧屏上流光溢彩
[108.57] Car location lit as a birthday candle
[110.69] 我的座驾所到之处,光芒四射如生日烛火
[110.69] Pay me just like a fan do
[112.28] 像脑残粉那样乖乖给我打钱
[112.28] Real one so they dont know
[113.72] 真实的我 他们无从知晓
[113.72] How much my s**t they can handle
[115.68] 我的过往 他们无力承受
[115.68] Chicks love social media so
[117.42] 女孩们沉迷社交网络
[117.42] I watch out for them scandals
[119.17] 我需警惕那些丑闻风波
[119.17] Dont measure that kush give you a handful
[121.68] 不必计量 我随手赠你满捧芬芳
[121.68] Gotta grind cause my son hungry and the rent due
[124.35] 必须拼搏 因幼子待哺房租催缴
[124.35] We changed how you smoke changed how you dress
[127.08] 我们革新了你的吸食方式 重塑了你的穿搭风格
[127.08] Your whole life was blessed by
[128.5] 你的一生都曾被庇佑
[128.5] The presence of the stoned legends
[130.5] 那些沉沦传奇人物的身影
[130.5] Ho retrace our steps and see what you get
[133.04] 伙计 重走我们的路 看看能得到什么
[133.04] If you never let suckers talk
[135.06] 若你从不被蠢货的言语左右
[135.06] You out shootin your shot
[136.39] 你正在全力出击
[136.39] Hustle with every breath huh
[137.88] 每分每秒都在拼命 懂吗
[137.88] A queen
[140.24] 一位女王
[140.24] Ounces of w**d
[141.76] 几盎司的**
[141.76] Got your own
[143.3] 你拥有自己的一切
[143.3] If you at my table
[145.11] 若你与我同席
[145.11] A queen
[146.83] 一位女王
[146.83] Ounces of w**d
[148.57] 几盎司的**
[148.57] Got your own
[150.24] 你拥有自己的一切
[150.24] If you at my table
[152.1] 若你与我同席
[152.1] Yeah ooh
[157.24]
[157.24] Ooh ooh-ooh-ooh
[161.44]
[161.44] Ooh ooh-ooh
[164.24]
[164.24] Ooh ooh-ooh-ooh
[169.024]
[12.77] 以下歌词翻译由文曲大模型提供
[12.77] Uh long days gotta recharge to run the play
[17.77] 漫长日夜需要充电才能继续这场游戏
[17.77] Paper straight come up with bars to get us paid
[21.25] 现金直接变现 押韵生财让我们赚翻
[21.25] Major weight make it hard for them to imitate
[24.64] 份量太重让他们难以模仿
[24.64] Rolex tell the daytime and the date
[28.35] 劳力士记录着白昼与日期
[28.35] If I eat all my n***as gon get a plate
[31.61] 若我吃饱 兄弟们都能分到餐盘
[31.61] If you hate guaranteed you aint in the way
[35.32] 心怀恨意的人注定无法挡路
[35.32] Clown s**t we dont entertain
[37.95] 小丑把戏我们从不捧场
[37.95] Always been a young n***a with
[39.57] 从来都是那个带着...的年轻兄弟
[39.57] The vision and Im still the same
[41.97] 心怀愿景 我始终如一
[41.97] Turned an idea into a strain
[44.54] 将构想化作旋律
[44.54] Do it once I f**k with you
[46.34] 若你一次就能让我折服
[46.34] I respect you you do it again
[48.87] 我会敬重你 若你能再次做到
[48.87] Nothin but the best for the fam
[51.66] 只为家人献上最好
[51.66] I dont gotta flex for the Gram
[54.03] 无需在社交平台炫耀
[54.03] Too many rings for my hands
[55.84] 指间戒指已戴满闪耀
[55.84] So we stack em and stash em
[57.62] 我们积累财富 妥善珍藏
[57.62] We them f**kin champs
[61.91] 我们就是那该死的冠军
[61.91] Ayy ayy ayy ayy
[66.73]
[66.73] Ah-ah uh
[69.07]
[69.07] You aint gotta lie to kick it
[70.729996] 你不必虚伪迎合
[70.729996] You aint close to rich enough to be in here
[73.14] 你尚未足够富有 无法跻身此处
[73.14] Papered up and stoned at every appearance
[75.68] 每次亮相都腰缠万贯 飘飘欲仙
[75.68] Marthas Vineyard baby left
[77.28] 玛莎葡萄园的宝贝已离去
[77.28] Her diamond necklace behind
[78.79] 她的钻石项链被遗落在身后
[78.79] At the bed and breakfast its fine
[80.75] 在那间温馨的民宿,一切都安好如常
[80.75] She got that on a high shell steal
[82.49] 她一时冲动得手后 下次还会继续行窃
[82.49] A better one on the next one
[84.22] 下一次,她会得到更好的
[84.22] I only f**k with professionals
[85.99] 我只和行家打交道
[85.99] Sniper scopes and silencers stuck
[87.83] 狙击镜与消音器牢牢固定
[87.83] Inside of leather sectionals
[89.49] 藏匿于奢华的皮质沙发之中
[89.49] Watch where you sit at might hear that click-clack
[91.89] 注意你的落座处 可能会听见咔嗒声响
[91.89] I copped the BMW six pack M package
[95.25] 我已将宝马M系六缸豪华座驾收入囊中
[95.25] Highway action state mansion
[96.880005] 高速驰骋,坐拥宏伟庄园
[96.880005] Thats what Gs do you smell that fire in the breeze fool
[100.39] 这就是狠角色的做派 闻见风里那股火药味了吗蠢货
[100.39] Dont you dare call this s**t a part two
[102.740005] 你胆敢把这狠货叫做第二部
[102.740005] This a whole nother animal this that mankind mandible
[106.17] 这根本是另个物种 是人类颌骨般的原始力量
[106.17] Chanel drip on your television channel
[108.57] 香奈儿的华服在你的电视荧屏上流光溢彩
[108.57] Car location lit as a birthday candle
[110.69] 我的座驾所到之处,光芒四射如生日烛火
[110.69] Pay me just like a fan do
[112.28] 像脑残粉那样乖乖给我打钱
[112.28] Real one so they dont know
[113.72] 真实的我 他们无从知晓
[113.72] How much my s**t they can handle
[115.68] 我的过往 他们无力承受
[115.68] Chicks love social media so
[117.42] 女孩们沉迷社交网络
[117.42] I watch out for them scandals
[119.17] 我需警惕那些丑闻风波
[119.17] Dont measure that kush give you a handful
[121.68] 不必计量 我随手赠你满捧芬芳
[121.68] Gotta grind cause my son hungry and the rent due
[124.35] 必须拼搏 因幼子待哺房租催缴
[124.35] We changed how you smoke changed how you dress
[127.08] 我们革新了你的吸食方式 重塑了你的穿搭风格
[127.08] Your whole life was blessed by
[128.5] 你的一生都曾被庇佑
[128.5] The presence of the stoned legends
[130.5] 那些沉沦传奇人物的身影
[130.5] Ho retrace our steps and see what you get
[133.04] 伙计 重走我们的路 看看能得到什么
[133.04] If you never let suckers talk
[135.06] 若你从不被蠢货的言语左右
[135.06] You out shootin your shot
[136.39] 你正在全力出击
[136.39] Hustle with every breath huh
[137.88] 每分每秒都在拼命 懂吗
[137.88] A queen
[140.24] 一位女王
[140.24] Ounces of w**d
[141.76] 几盎司的**
[141.76] Got your own
[143.3] 你拥有自己的一切
[143.3] If you at my table
[145.11] 若你与我同席
[145.11] A queen
[146.83] 一位女王
[146.83] Ounces of w**d
[148.57] 几盎司的**
[148.57] Got your own
[150.24] 你拥有自己的一切
[150.24] If you at my table
[152.1] 若你与我同席
[152.1] Yeah ooh
[157.24]
[157.24] Ooh ooh-ooh-ooh
[161.44]
[161.44] Ooh ooh-ooh
[164.24]
[164.24] Ooh ooh-ooh-ooh
[169.024]

